《张博士定位记忆法》系列30
(2010-11-09 10:35:26)
转载 标签: 倍增定位
单词达人
英语单词速记
芯张扬
张博士英语
张杨英语
张扬英语
《张博士英语单词倍增定位记忆法》(英语单词ZY氏定位记忆法)推出后,受到广大英语爱好者特别是无数网友的热烈欢迎和积极追捧。为回馈支持,方法创始人张博士开展“百日万词”系列记词活动,运用《英语单词倍增定位记忆法》的“十大记词手段”对10000个单词进行实战分析讲解,各位网友只要坚持阅读和学习,定会创造属于自己的奇迹!10000单词是学习英语的基本要求,一旦突破,你才会真正具备运用英语的能力,才会真正体会英语的无穷魅力!
我们的口号是:突破词汇束缚,感受英语魅力
每讲包括两个部分:(一)方法讲解(参见前边博文);(二)记词实战
(二)记词实战部分
6.叠音词
叠音词——英语中有些词是通过重复一个词的基本音节而派生来的,构词学上称之为重迭词(reduplication words),类似汉语中的“叠声词”。
叠音词的一个显著特点就是具有一定的韵律和较强的节奏感。它们有的押尾韵,如:jiggery-pockery(欺骗)/walkie-lookie(一种手提式摄像机);而有的重迭词既押尾韵又押头韵,如:niddle-noddle(不断地点头)/flipperty-flopperty(松驰地下垂着)。
叠音词一般通过词中的元音或辅音的替换构成,有的通过元音替换,如:riff-raff (下等人)/wishy-washy (空洞无物);有的通过辅音更替,如humpty-dumpty (矮胖子)/hurdy-gurdy (街头艺人用的手摇琴)
由于叠音词讲究韵律,因此,读起来朗朗上口,听上去娓娓动听。
argle-bargle [5B:^l5bB:^l]n.vi.[英口]争论, 辩论;讨价还价
boogiewoogie n.一种爵士乐(亦作boogie)
boohoo [bu:5hu:]n.哇哇哭声v.号泣
bric-a-brac [5brIkEbrAk]n.小古董, 小古玩
brise-bise [`bri:z`bi:z]n.(下)半截窗帘
chugalug [`tFQ^ElQ^]v.一饮而尽, 咕嘟地长饮
creepy-crawly [kri:pI5krC:lI]n. 爬行的昆虫
creepie-peepie [5kri:pi5pi:pi]n.携带式电视摄像机
crisscross [5kriskrCs]n.(=christ-cross)十字记号vt,vi.互相交叉
dillydally [dIlI5dAlI]vi.磨蹭, 三心二意地浪费时间
ding-a-ling [`dINE`lIN]n.疯子,傻瓜
downtown [5daJntaJn]adv.在市区, 往市区adj.市区的
drip-drop n.不断的滴水, 雨滴
fal-lal [fAl5lAl]n.(服装上的)不值钱的装饰品; 无用的装饰品
fiddle-faddle [5fId(E)lfAd(E)l]vi.瞎搞, 闹着玩n.无聊事, 无聊话, 懒人
flimflam [`flImflAm]n.胡言乱语, 欺骗adj.胡说的, 荒唐的vt.欺诈, 骗
flip-flap [5flipflCp]n.向后翻的空筋斗;(观点的)突然大转变;啪嗒啪嗒的响声
flipperty-flopperty[`flIpEtI`flCpEtI]adj.松驰下垂的, (帽子等)耷拉着的
flubdub [`flQbdQb]n.空话, 哗众取宠, (俗气得)艳丽服装
fuddy-duddy [5fQdIdQdI]n.唠叨的人, 守旧者
gew-gaw [5^ju:^C:]n.便宜货
gibble-gabble [5^ibl9^Abl]n.(=gibberish)快而不清的话
hackmatack [`hAkmEtAk]n.[植]杜松,落叶松之一种(=tamarack)
hanky-panky [hANkI5pANkI]n.<口>愚弄, 欺诈, 捣鬼, 诡计
heebie-jeebies [5hi:bI 5dVi:bIz]n.<俚>神经过敏, 紧张
helter-skelter [heltE5skeltE(r)]n.慌张, 狼狈adv.慌张, 狼狈
hi-fi [5haIfaI]abbr.High-Fidelity, 高保真
higgledy-piggledy[5hI^(E)ldI 5pI^(E)ldI]n.杂乱, 紊乱
hobnob [5hRbnRb]vi.对酌, 共饮, (亲切)交谈n.共饮, 交谈
hocus-pocus [hEJkEs 5pEJkEs]哄骗
hodgepodge [5hRdVpRdV]n.大杂烩
hoity-toity [hCItI5tCItI]adj.傲慢的,轻浮的n.横蛮的态度int.唉呀!
hokypoky [`hEJkI`pEJkI]n.=hokeypokey
hoodoo [5hu:du:]n.招来不幸的人, 不祥的人(或物)vt.使倒霉
hotchpotch [5hRtFpRtF]n.杂烩
hotsy-totsy [5hCtsi5tCtsi]adj.[美俚]好的; 壮观的; 精采的
hubbub [5hQbQb]n.吵闹声, 呐喊声, 叫嚷声
hubble-bubble [5hQb(E)lbQb(E)l]n.一种水烟袋, 泡泡, 沸沸
huffduff n.高频无线电测向仪
hugger-mugger [5hQ^EmQ^E(r)]adj.秘密的, 杂乱的
humpty-dumpty [`hQmptI`dQmptI]adj.矮胖的, 粗短的
hurdy-gurdy [`h\:dI9^\:dI]n.一种乐器, 手风琴之类
hurly-burly [5h\:lIb\:lI]n.骚动, 喧嚣
hurry-scurry [`hQrI`skQrI]adj.慌乱的
itty-bitty [5iti5biti]adj.(=itsybitsy)(儿语)小的, 不大点儿
jimjams [`dVImdVAmz]n.酒精中毒症, 神经过敏, 毛骨悚然
jiggery-pokery [dVI^ErI5pEJkErI]n.欺诈, 欺骗
jinglejangle n.丁当声; [美俚]钱
knickknack [`nIknAk]n.小玩意儿
la-di-la [lB:dI5dB:]adj.装模作样的n.装模作样的人int.嘻嘻vi装腔作势
lovey-dovey adj.多情的
muckamuck [`mQkEmQk]v.吃n.食物, 大亨
mumbo jumbo [mQmbEJ 5dVQmbEJ]n.胡言乱语;无意义的活动
namby-pamby [nAmbI5pAmbI]adj.感伤的, 矫饰的n.矫饰, 感伤的人
nid-nod [`nIdnCd]vi.打盹时不断点头
niddle-noddle [`nIdl9nCdl]v.n.打盹时不断点头
niminy-piminy [`nImInI`pImInI]adj.做作的, 装腔作势的, 不理不睬的, 柔弱的
nitwit [5nItwIt]n.笨人, 傻子
nitty-gritty [nItI5^rItI]n.事实真相, 本质
pall-mall [`pAl`mAl,`pel`mel]n.(十七世纪流行的)铁圈球运动
palsy-walsy [5pC:lzI]n.瘫痪
peewee [`pi:wi:]n.<美口>矮小的人或东西adj.矮小的
pell-mell [pel5mel]adv.乱七八糟地adj.杂乱的,混乱的n.乱七八糟,混乱
ping-pong [5pINpRN]n.乒乓, 桌球
pippin [5pIpIn]n.苹果之一种, 优秀的东西
pit-a-pat n. 劈啪声,噗噗声
prittle-prattle n.空谈, 政治犯,饶舌,碎嘴子
raggle-taggle [`rA^l9tA^l]adj.杂色的
rantan [5rAntAn]n.[俚]敲打声; 重击声; [美]喝酒吵闹
rat-a-tat n.敲门的声音, 砰砰声
razzle-dazzle n.混乱, 狂欢, 旋转舞台
razzmatazz [rAzmE5tAz]n.<俚>活力, 精力
riffraff [5rIfrAf]n.<贬>乌合之众, 群氓, <方>渣滓
rinky-dink [`rINkI`dINk]adj.劣等的, 破旧的, 小规模经营的n.破烂, 次品
riprap [`rIprAp]n.乱石堆vt.用乱石加固
roly-poly [rEJlI5pEJlI]n.卷布丁adj.矮胖的
row-de-dow n.噪音, 喧嚣, 干扰
rowdydowdy [`raJdI`daJdI]adj.吵闹的, 喧嚷的
rub-a-dub [`rQbE9dQb]n.(鼓的)咚咚声, <澳新俚>旅馆
shilly-shally [5FIlIFAlI]犹豫不决
singsong [5sINsCN]n.歌舞会
skimble-skamble [`skImbl9skAmbl]adj.毫无意义的, 杂乱的
slim-jim [`slImdVIm]n.瘦子
snip-snap [`snIpsnAp]n.卡擦卡擦, 机智的对答
snippersnapper [`snIpE9snApE(r)]n.不足道的人,不知天高地厚的年轻人
swish-swash n.[俚]啤酒
tagrag [`tA^rA^]n.乌合之众adj.褴褛的
ticktack n.滴答声, 跳动声
ticktock v.发出滴答声n.滴答声
tiptop n.绝顶, 最高点, 黄金时代adj.出色的, 极好的adv.非常好
tittle-tattle [5tIt(E)ltAt(E)l]n.闲聊, 杂谈
to-do [tE5du:]n.嚷闹, 骚乱
topsy-turvy [tRpsI5t\:vI]adv.颠倒地, 乱七八糟地adj.颠倒的
tutti-frutti [5tJtI 5fru:tI]n.搀有什锦水果的冰淇淋adj.什锦水果味的
walkie-talkie [5wC:kItC:kI]n.无线电话机
whim-wham n.古怪的装饰品, 奇装异服; 怪想;[pl.]精神失常
wigwag [`wI^9wA^]v.摆动
willy-nilly [wIlI5nIlI]adv.不管愿意不愿意, 乱糟糟地
wish-wash [`wIFwCF, -wR:F]n.淡的饮料, 无聊话
wishy-washy [5wIFIwRFI; (?@) 5wIFIwC:FI]adj.缺乏力量或香味的,缺乏特点或决心的
ya-ta-ta n.空谈, 瞎聊
yoo-hoo [`jU:hU:]int.为引起处的人注意时的叫声
zig-zag [5zI^zA^]n.Z字形, 锯齿形, 蜿蜒曲折
叠音词的来源大致可分为以下几种
1.拟声词:hubble-bubble (沸腾声)/rat-tat (敲门声)/ hush-hush (嘘声)。
2.商标名称:ping-pong (table-tennis)/handie-talkie(手提式步话机)/ coca-cola (一种清凉饮料)等均源于商标名称。
3.首字母缩写词:hi-fi (=high fidelity)/huff-duff (=high frequency direction finder),等等。
4.古英语词汇:
shilly-shally 是犹豫不决的意思,当一个人不知道怎么办的时候就可能这样自问"shall I ? shall I ?"即:"我该不该?我该不该?"后来就慢慢地变成了现在的形式:shilly-shally。
又如: willy-nilly,原先有几种不同的形式,"Will I ? nil I. " 愿意吗?我不愿意。或will he? nil he.(他愿意吗?他不愿意。)
nil为古英语词,意指不愿意或不想要某物。这一词组到后来就慢慢变成了willy-nilly(无论是否愿意)。
5.来自文艺作品,如: humpty-dumpty。该词源于一首儿歌,其角色Humpty-dumpty 为一蛋状之人。
heeble-jeeble(神经过敏)和hotsy-totsy(好的,妙的)都来自于美国漫画家Billy DeBeck 的作品,Namby-pamby系英国十六世纪感伤诗人Ambrose Philips 的绰号,后人用此喻文风浮华而枯燥无味。
knicker-bocker系Washington Irving的作品中自称是纽约史的编著人DiedrickKnickerbocker演变而来,后人借指纽约人。
另外,据美国之音的词语典故(Words and Their Stories)广播,还有不少的重迭词仅仅是为了押韵而加上后半部分的。
如:fiddle(胡扯),不知何时人们开始fiddle-faddle,它们的意思仍旧不变,但听上去比fiddle好。
又如hurly-burly来自hurly(冲突和嘈杂)。topsy-turvy(上下颠倒),top是"顶",一件物体的最上端,turve是个旧词,即颠倒之意。而topsy-turvy中的"-y","-sy"没有任何意思,加上后只是为了押韵罢了。
这类词还有一些,比如, flimflam(胡言乱语),hocus-pocus(胡编乱造),dilly-dally(磨磨蹭蹭),nitty-gritty(关键的关键)。