btc embedded systems:5个理由告诉你为什么人怕出名猪怕壮

来源:百度文库 编辑:中财网 时间:2024/07/06 15:40:22

  5个理由告诉你为什么人怕出名猪怕壮

These days, it’s not an assumption so much as a statistical fact that young people put fame and fortune at the top of their life “to do” lists. Why do they put fame ahead of stuff like “be the best mechanic I can be” or “raise a good family”? Because it’s a cultural axiom that being famous is awesome, and anything less is for chumps.

  数据显示当下年轻人将名利视为人生第一要务,这已不再是人们的臆断。为什么他们会将名利放在诸如“做一个最棒的机械工”或者“养好一个家庭”之前呢?因为现在的社会风气是出名才是硬道理,其他一切都是浮云。

But there are a few things people who assume that should know. We’ll go ahead and define fame as the ability to be recognized anywhere by anybody who logs whatever the national daily average of TV and Internet foreplay is. This ability isn’t all it’s cracked up to be, and here’s why.

  如果你也这么想,那么有些事你必须知道。我们先假定出名就是被经常看电视和上网的人在任何场合都能认出来。

There Is No Privacy

  1、没有隐私

No need to write up a fancy dick-related metaphor to convey what it might be like to be followed by guys with cameras who get paid to tail you until you do something stupid and amplify every little issue to unimaginable heights.

  在这里没必要详述你被狗仔队跟拍这事有多狗血,出一点小错就被大肆渲染。

Everybody knows that that’s one of the prices you pay for fame, but knowing it’s going to happen doesn’t make it any less frustrating. And now that everybody has mobile phones with cameras, there’s almost no populated, public areas you can go anymore where you’re guaranteed not to be watched and recorded by somebody looking to peddle footage to TMZ. Most people generally have little empathy for celebrities when it comes to this, and say stuff like well they should just accept it as part of the lifestyle. But think for a moment of all the little, instinctive things you might do while you run a daily errand. Actions you barely think about doing before you do them, and would embarrass the hell out of you if somebody recorded you doing it, like picking your nose, or fixing a wedgie.

  每个人都知道这是出名所付出的,但知道这一点并不代表这这事本身会没那么令人沮丧。就说现在人手一部手机,想找一个不被干扰的受欢迎的公共场所几乎是不可能的,很有何能你的录音录像就被心怀鬼胎的人兜售给TMZ这种名人爆料网站了。在这件事上几乎没人会同情名人,而是说:他们应该把这当做他们生活的一部分。我们来想一下你出门办事时那些很小的很本能的事情。那些你做之前几乎不动脑子的但是如果有人录下来一定让你丢尽脸的事情,比如挖鼻孔或调整内裤。

Having to actually be ultra-conscientious of not doing those two things alone every time we stepped out the door would be enough to make us want to kill ourselves.

  每天出门前单是十分谨慎的提醒自己不要做这两件事就足以让人抓狂的。

Your New Friends Will Suck, Literally and Figuratively

  2、你的新朋友将会非常糟糕,字面和比喻皆是。

We all know what it means to ride the gravy train. Riding the gravy train means superficially latching on to somebody by posing as a friend or adviser or confidante because that somebody either already is or will someday definitely be rich, and being inside their inner circle means enjoying the high life free of charge.

  我们都知道什么是占“坐肉火车”,“坐肉火车”就是肤浅的以朋友、出谋划策者甚至志同道合的知己身份出现在要不很有钱要不即将很有钱的人身边,混到他们的内部圈子里就意味着可以白蹭高消费。

Relationships with these kinds of sycophantic, ass-kissing hangers-on are strictly a one-way street, with them always leeching off of you in one way or another and saying whatever they have to say to stay in your good graces. You help them, but they don’t help you. They suck first by waiting for you to pick up the tab after a night at the club, and suck later by giving you inane advice. Nicholas Cage wants you to be in the Ghostrider sequel? You should totally do that, bro! Get that money!

 和这些阿谀奉承溜须拍马的人建立的关系就像是走上了一条单方付出的路,他们总会或多或少的占你便宜,他们会说一切讨你欢心的话,你帮助他们,但他们不会帮助你。他们的恶心开始体现在会等着你在夜店消费完后买单,接着体现在给你出些无聊的建议:尼古拉斯凯奇想让你演幽灵骑士续集?你应该去,朋友!拿那份钱!

And make no mistake, these people are everywhere money and opportunity are involved. It’s all a part of the fame game. They’ll find you, pat you on the back, laugh at your jokes, dare you to do a speedball, and not even have the common courtesy to drop your comatose body off at the emergency room entrance before speeding away.

  无不例外钱和机遇在哪这些人就在哪,这全是名利游戏的一部分。他们会找到你,给你鼓励,附和你讲的笑话,怂恿你参加竞速球比赛,但连在开赛前的紧急室入口处让你消除疲劳的礼貌都没有。

It’s Lonely At the Top, For Real

  3、高处不胜寒,真的

It will seem like a good time at first having all these new friends and beautiful people constantly gravitate towards you, but unless you’re a total dumbass, you’ll eventually see through their bullshit about wanting to be your friend and cut them out of your life. But after you do that, then what?

  新朋友和帅哥美女持续被你吸引刚开始看上去还是件美妙的事,但除非你呆若木鸡,否则慢慢地你就能看出来他们想当你朋友的目的不纯,然后把他们赶出你的世界,但是就算你这么做了,然后能怎样呢?

The knowledge that almost everybody you meet who’s not either as rich or famous as you is probably trying to make your acquaintance based on the fact that they need an in to publish that screenplay they’ve been working on or bankroll that new brand of Vodka they’ve been pitching inevitably makes you paranoid and cautious about making real friends at all.

  几乎所有你碰到的没你有名没你有钱的人认识你都带着某种目的,他们或想寻找一个发布他们剧本的途径,或想为自己推销的新品牌伏特加找投资,明白了这一点不可避免的会造成你对交真朋友的恐惧和谨慎。

This is why stars and seemingly genuinely bright, personable people who by all logic should never have to have to go out of their way for company, like Taylor Swift and Rihanna, end up confessing to how lonely their life really is.

  这就是为什么明星或是看似风光、品貌兼优的人逻辑上永远不该也不用刻意的找人陪,就像泰勒斯威夫特,蕾安娜,但最终坦白她们的真实的生活有多么孤独。

Fame Doesn’t Necessarily Mean Fortune

  4、出名不一定意味着财富

One of the reasons people aspire to be famous is that they assume getting rich goes hand in hand with it. Which is mostly true, but what they don’t understand is that your brain is hardwired to adjust its feelings of happiness once you’ve reached certain goals, like getting rich. It tempers the perpetual “holy shit I’m rich!” euphoria you thought you would have when you weren’t rich so that after a while, being rich is no big deal to you.

  人们渴求出名的原因之一是他们假设财富也会随之携手而来。这几乎是对的,但他们不知道的是,一但你达到了这个目标你的大脑会像硬链接线一样来判断快乐的感觉。它会减弱你在没钱时候所想象的有钱了以后那种“我他x的有钱了”的持续兴奋的心情,过不了多久你就会觉得有钱没什么大不了。

What’s worse, being around other rich celebrities with fancy cars and mansions with pools instinctively makes you want to fit in by buying those same fancy cars and mansions with pools. The boost in income and expectations of living an extravagant lifestyle might actually create more financial questions than it solves . For one thing, celebrities on average have short careers marked by short bursts of income, so it would make sense for them to spend modestly given that their source of income is so unpredictable. But the problem is that nobody thinks about that when they get that first huge paycheck. All they’re thinking about is that for the first time in their lives they can buy a Ferrari, or an authentic English butler, so go and do it.

  更糟糕的是,置身于富有的名流之间看到他们的好车和带泳池的豪房会使你本能的想要购置一样档次的好车豪房。突如其来的收入和对奢侈生活的向往所带来的资金问题比它能解决还要多。一来,名流几乎都有一段金钱骤升的职业生涯,所以他们谨慎的花钱是很有必要的因为他们的金钱来源并不稳定。但问题是,当人们第一次忽如其来的得到一笔可观的收入时,没有人会那么想,他们所想的是人生第一次可以买起一辆法拉利或一个真正的英国管家,然后他们就这么做了。

You’ll Have to Change, and You Won’t Like It

  5、你必须要改变自己,你不会喜欢这样的。

Once you get famous, your identity and sense of self get forever skewed by public perception that you can’t hide from (because of the “no privacy” thing we mentioned). At least half of the work of being a celebrity just boils down to either trying like hell to battle that public perception or trying like hell to accommodate it, even if the perception isn’t really who you are. Celebrity-worship isn’t anything new, but what is rather new is the severity of that worship.

  一旦你出了名,你的身份和自我都会无可避免的受到公众认可度的影响(“没有隐私”我们已经讲过),名人的一半时间要不浪费在匡正公众的歪曲理解上,要不浪费在干脆迎合公众的歪曲理解上即便那些扭曲的事实并不是真实的你。名流崇拜不是什么新鲜事,但这崇拜的严重程度却真的很新鲜。

Social media networking has replaced traditional communicative institutions like church and neighborhood functions, and have in turn left people feeling more isolated and lonely. The most common way they try to quell that loneliness is the most convenient way available—turning on the TV, or opening up a browser window and redirecting suppressed yearnings like immortality, ageless beauty, and sexual gratification towards celebrities.

  社交媒体网络已经取代了传统的交流场所比如教堂和小区的功能,使人们感到更加孤立和孤独。消除这种孤独感人们使用的最常见的方式是最便利的方法——打开电视机,或网页,满足一下被封禁欲望:永生、不老美女和对名流的意淫。

What this means

  人怕出名猪怕壮说的就是这个道理。